به گزارش همشهری آنلاین به نقل از ایرنا، محمد نفریه اظهار کرد: فعالیت مترجمان زبان اشاره برای ناشنوایان در بیمارستان ها ترجیحا به صورت غیرحضوری و از طریق فضای مجازی و در صورت نیاز به صورت حضوری خواهد بود.
وی تصریح کرد: همچنین با مراکز درمانی هماهنگی شده تا در صورت نیاز این مترجمها برای ناشنوایان در شرایط شیوع کرونا در بیمارستان ها حضور یابند تا صحبتهای فرد ناشنوا را برای کادر درمانی ترجمه کنند.
به گفته نفریه، ناشنوایان مانند دیگر جامعه هدف بهزیستی تحت آموزش های بهداشتی و پیشگیری از کرونا قرار می گیرند. کلیپ های آموزشی در این رابطه برای ناشنوایان هم تهیه شده است. هرچند که اغلب فعالیت های آموزشی برای ناشنوایان از طریق تشکل های مردم نهاد انجام می شود.
رئیس کمیته پیشگیری از بیماری های واگیردار سازمان بهزیستی کشور درباره عملکرد صدا وسیما در این شرایط برای ناشنوایان گفت: بخش های مختلف دو شبکه تلویزیونی از جمله بخش خبری، هر روز تحت پوشش ترجمه همزمان برای ناشنوایان قرار می گیرد.
نفریه ادامه داد: همچنین خدمات مددکاری و روانشناسی به ناشنوایان مانند دیگر جامعه هدف بهزیستی از جمله معلولان ارائه می شود.
به گفته نفریه، اکنون 130 هزار کم شنوا و ناشنوا تحت پوشش بهزیستی قرار دارند.
نظر شما